「井筒俊彦という巨匠」
アラビア語とイスラームとの切っても切れぬ関係 ー 井筒俊彦『イスラーム誕生』
山村修『〈狐〉が選んだ入門書』ちくま新書(172-174頁)
それらの言語にくらべ、ヘブライ語、ギリシア語、サンスクリット語、アラビア語などは、そのむずかしさが「快い」抵抗になる。ムズカシければ、むずかしいほど、おもしろい。とりわけアラビア語は語彙がおそろしく豊富で、しかも一々のがおどろくほど流動的かつ多義的である。そこがすばらしく魅力的だ、と井筒俊彦はいうのです。
ここで大事なのは、まさにそのアラビア語のむずかしさ(井筒流にいえば、その快さであり、魅力であるもの)でしょう。井筒俊彦が宗教についても思想や文化についてもイスラーム世界のことを語るとき、ほとんど必ず、アラビア語のことも語られます。それはイスラームの特性が、あるいはアラビア人の特性が、アラビア語そのものの特性とひとつのものであるからです。
言語は、それをつかう人々の生活環境や、感覚や知覚などと、底の底のところでつながっている。そのことをアラビアについて、井筒俊彦はくりかえし強調しています。
下記、ご参考まで。
司馬遼太郎『十六の話』中公文庫
〈対談〉井筒俊彦 司馬遼太郎
「附録 二十世紀末の闇と光」
下記、
「井筒俊彦というさやけさのなかで」
です。